Ika A 11 basic Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Equipo Ika A 11 basic. IKA A 11 basic User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 60
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
IKA
®
A 11 basic
29 819 00 c
092014
Reg.-No. 4343-01
Betriebsanleitung DE 4
Ursprungssprache
Operating instructions EN 13
Mode d’emploi FR 22
Руководство пользователя RU 31
Indicationes de seguridad ES 40
Veiligheidsinstructies NL 40
Norme di sicurezza IT 41
Säkerhetsanvisningar SV 42
Sikkerhedshenvisninger DA 43
Sikkerhetsinformasjon NO 44
Turvallisuusohjeet FI 45
Instruções de segurança PT 46
Υποδείξεις ασφαλείας EL 46
Wskazówki bezpieczeństwa PL 47
Bezpečnostní upozornění CS 48
Biztonsági utasitások HU 49
Varnostna navodila SL 50
Bezpečnostné pokyny SK 51
Ohutusjuhised ET 52
Drošības norādes LV 52
Saugos nurodymai LT 53
Инструкции за безопасност BG 54
Indicaţii de siguranţă RO 55
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Indice de contenidos

Pagina 1 - A 11 basic

IKA® A 11 basic29 819 00 c092014Reg.-No. 4343-01Betriebsanleitung DE 4UrsprungsspracheOperating instructions EN 13Mode d’emploi FR 22Руководс

Pagina 2 - filling height

10Reinigung:Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.Die verschmutzten Teile im Zerkleinerungsraum können mit einem Reinigungspinsel od

Pagina 3 - Prevent damage - keep clean!

11Reinigen Sie IKA - Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel.Verwenden Sie zum Reinigen von: Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tens

Pagina 4 - Ursprungssprache

12Sie haben ein Original IKA - Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.Entsprechend den IKA - Verkaufs- und

Pagina 5 - Wissenswertes

13ContentsENCE-Declaration of conformityWe declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 89/336/EC, 73/23/EC

Pagina 6

14The analytical mill A 11 basic may not been used in explosive atmospheres or under water. Do not crush explosive, toxic or noxious substances. Pleas

Pagina 7 - . nicht mehr möglich

15The grinding material must be initially broken down into pieces with a diameter of 1cm (feed granularity 10 mm, the size of a grain of corn is ideal

Pagina 8

16Caution: Liquid nitrogen cooling is not permitted in grinding beaker A 11.4 (250 ml beaker made of polycarbonate).The beaker would break during cool

Pagina 9

17head down (see figure 3).Hold the rotor shaft securely in place with the curved single - head wrench by theflattened section underneath the pulverizat

Pagina 10 - Wartung und Reinigung

18The motor is locked after the On/Off - switch has been pressed, or the mill switches off shortly after it has started.Causes:- Too much grinding ma

Pagina 11

19Cleaning:Unplug the power cord before all cleaning tasks!Dirty parts in the pulverization area can be cleaned with a cleaning brush. If thereis a he

Pagina 12 - Technische Daten

2IKA ® A11 basicOn/OffOn/Off-TasterStörungsanzeigeOn/Off-switchMalfunction display DruckrichtungPressing directionMaximale FüllhöheMaximum fillin

Pagina 13 - Safety instructions

20Use only cleansing agents which have been approved by IKA to clean IKA devices.To remove use: Dyes isopropyl alcohol Construction materials wate

Pagina 14 - Unpacking

21You have purchased an original IKA laboratory machine which meets the highest engineering and quality standards.In accordance with IKA warranty cond

Pagina 15

22SommaireFRCE-Déclaration de conformité CENous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux réglementations 89/336/CE,

Pagina 16 - Commissioning

23Veuillez tenir compte du fait que des particules d’abrasion provenant de l’appareil ou des pièces en rotation puissent se retrouver dans le milieu à

Pagina 17

24chargement 10 mm, env. de la taille d’un grain de maïs).Broyage par coupe:L’ A 11 basic avec couteau A 11.2 réduit des matériaux volumineux, mous, é

Pagina 18

25Attention : Remplissez seulement le bol de broyage avec l’azote liquide! Évitez strictement le contact d‘azote liquide avec tous les autres parts!Te

Pagina 19 - Maitenance and cleaning

26 chargement juste aprês un broyage, attendre que le broyeur refroidisse. Avant de remplacer l’outil de broyage, débrancher la prise du secteur.Renve

Pagina 20 - Accessories

27Causes possibles:- Broyeur trop chargé (dépassement du niveau de remplissage)- Calibre de chargement trop élevé- Disjoncteur déclenché en raison

Pagina 21 - Technical data

28Il faut tout d’abord démonter l’outil de broyage (voir „Remplace-ment des outils de broyage“).Ensuite, placer le broyeur sur l’anneau de garde (pos.

Pagina 22 - Consignes de sécurité

29 A 11.1 Battoir (1.4034) A 11.5 Récipient de broyage 80 ml A 11.2 Couteau (1.4112) A 11.6 Battoir double A 11.3 Battoir (1.4112) A 11.7

Pagina 23 - Particulartés intéressantes

3STEP 2 UnscrewSTEP 3 RemoveSTEP 4 CleanDRYWETTools2x2x1xSTEP 1 CheckCleaning information IKA A 11 basicNote: Prevent damage - keep clean!

Pagina 24

30Tension nominale VAC 230±10% ou VAC 100 - 115±10%Fréquence Hz 50/60Puissance consommée W 300Puissance débitée W 160Vi

Pagina 25 - Mise en service

31СодержаниеRUСертификат соответствия CEМы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2004/108/EC и 2

Pagina 26

32Не допускается использование аналитической мельницы IKA® A11 basic в опасной атмосфере и под водой. Не используйте для измельчения взрывоопасных, то

Pagina 27 - Entretien et nettoyage

33целлюлозу, фармацевтические препараты, удобрения, пищевые продукты, специи, резина, поташ, семена, соль, шлаки.Твердые материалы необходимо охладить

Pagina 28

34индивидуальной защиты.Внимание: заливайте жидкий азот только в контейнер. Не допускается контакта жидкого азота с другими частями мельницы.Примите в

Pagina 29 - Garantie

35Замена режущего инструмента:Примечание: Кромки ножа очень острые. Необходимо использование защитных перчаток. Соблюдайте инструкции по безопасности.

Pagina 30 - Caractéristiques techniques

36Мотор блокируется после включения или мельница выключаетсявскоре после включения:Причины:- Загружено слишком много материала в контейнер (превышена

Pagina 31 - Инструкция по безопасности

37Чистка:Перед чисткой обязательно обесточьте мельницу!Отложения в контейнере удаляются щеткой. При наличии большого объема отложений контейнер можно

Pagina 32 - Полезная информация

38- Для удаления неуказанных материалов запрашивайте дополнительную информацию у производителя. - Не допускайте попадания влаги внутрь устройства при

Pagina 33

39Индикация неисправностей Оранжево-красный индикатор, указание на перегрев и незакрытую камеру измельченияПривод Универсальный двигательСо

Pagina 34 - Iусконаладочные работы

4InhaltsverzeichnisDEUrsprungsspracheEG-KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtl

Pagina 35

40Indicaciones de seguridad El funcionamiento correcto y seguro del aparato presupone que todos los usuarios han leído atentamente las instrucciones

Pagina 36

41Bewaar deze handleiding zorgvuldig en zorg dat hij door iedereen kan worden geraadpleegd.Dit apparaat mag alleen worden gehanteerd door opgeleid per

Pagina 37

42Attenersi alle avvertenze e alle direttive in materia di sicurezza, nonché alle disposizioni antinfortunistiche e alle rispettive norme di protezion

Pagina 38 - Принадлежности

43Obs! Efter längre malningscykler kan malbägaren, malverktygen och rotoraxeln vara heta. Låt kvarnen svalna före rengöring eller byte av malverktyg.O

Pagina 39 - Гарантия

44Obs: I forbindelse med udskiftning af knuseværktøjerne og rengøring bør man især være opmærksom på kniven, som har skarpe kanter.Brug personbeskytte

Pagina 40 - Veiligheidsinstructies

45Advarsel: Ved bruk av flytende nitrogen skal malebegeret først skrus av og maleprosedyren startes, når det flytende nitrogenet er fullstendig fordamp

Pagina 41 - Avvertenze di sicurezza

46Instruções de segurançaPara o aparelho funcionar perfeitamente e evitar perigos para o utilizador, recomendamos a leitura atenta das instruções de u

Pagina 42 - Säkerhetsanvisningar

47H zρησιμoττoίηση αυτής της συσκευής πρooρί|εται απoκλειστικα σε πεπειραμέvo πρoσωττικa πoυ γvωρί|ει τη συσκευή και είvαι εloυσιoδoτημέvo για τη λειτ

Pagina 43 - Sikkerhedshenvisninger

48Przestrzegać właściwych wskazówek bezpieczeństwa i wytycznych, a także przepisów BHP oraz przepisów o zapobieganiu wypadkom przy pracy podczas eksp

Pagina 44

49Pozor: Před vyjmutím mlecího kalíšku je třeba mlýn vypnout a vyčkat, dokud se motor zcela nezastaví. Nebezpečí v důsledku doběhu rozmělňovacích nás

Pagina 45 - Turvallisuusohjeet

5Beachten Sie, dass eventuell Abrieb vom Gerät oder von rotierenden Zubehörteilenin das zu bearbeitende Medium gelangen kann. Bei Fragen wenden Sie si

Pagina 46 - Υποδείξεις ασφαλείας

50Figyelem: Hosszabb őrlési ciklusok alatt az őrlőserleg, az aprítószerszámok és a rotortengely felhevülhetnek. Hagyja a készüléket a tisztítás vagy

Pagina 47 - Wskazówki bezpieczeństwa

51Pazite, da se v komori za mletje ne ustvari tlak (predvsem ne pri uporabi hladilnih sredstev).Pozor: Pri uporabi tekočega dušika lahko mlevno posodo

Pagina 48 - Bezpečnostní upozornění

52OhutusjuhisedSeadme veatu ja ohutu kasutamise jaoks on vajalik, et iga kasutaja oleks lugenud kasutusjuhendit ja järgiks selles olevaid ohutusjuhis

Pagina 49 - Biztonsági utasítások

53Ierīci no strāvas avota var atvienot, tikai atvienojot kontaktdakšu.Elektrības kontaktligzda ir jābūt viegli pieejamai.Ievērojiet atbilstošos drošīb

Pagina 50 - Varnostna navodila

54Atkreipkite dėmesį, kad nuo besisukančių priedų nusitrynusios dalelės gali patekti į terpę, kurią reikia apdoroti. Jei kilo klausimų, kreipkitės į I

Pagina 51 - Bezpečnostné pokyny

55директивите за лаборатории и предписанията за предотвратяване на злополуки при работа в лаборатория).Следете да не се повишава налягането в млевното

Pagina 52 - Drošības norādes

56Ersatzteilliste / List of spare parts / Liste des pièces de rechange A 11 basic Pos. Bezeichnung 1 Haube 2 Frontschild 3 Deckel - Oberteil 4 M

Pagina 53 - Saugos reikalavimai

57Ersatzteilbild / Spare parts diagram / Tableau des pièces de rechange A 11 basic

Pagina 56 - Pos. Désignation

6Zähes Mahlgut muss gekühlt werden, z.B. durch Zugabe von zerstoßenem Trocken-eis in den Mahlbecher.Das Mahlgut muss auf Brocken von 10 mm Durchmesser

Pagina 57

IKA® - WerkeGmbH & Co.KGJanke & Kunkel-Str. 10D-79219 StaufenTel. +49 7633 831-0Fax +49 7633 [email protected]/0000/0*2981900C*

Pagina 58

7Achtung: Mahlbecher und Einfülltrichter können auch am Außenrand sehr kalt werden und dürfen nur mit der persönlichen Schutzausrüstung gehandhabt wer

Pagina 59

8sein. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.Wechsel der Zerkleinerungswerkzeuge:Achtung: Das Messer ist scharfkantig. Es darf nur mit Schutzhandschuhe

Pagina 60 - *2981900C*

9- Sicherungsautomaten zurücksetzen (nur 100-115V Version)Leuchtet beim Drücken des On / Off- Tasters die Störungsanzeige:- Mahlbecher bis zum Anschla

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios